close

因為LINE越來越普遍,好多可愛的圖一直出現,

最近美國的朋友都貼了一些貼圖,上面的縮寫說真的有好多我不知道是什麼意思,

有時候LINE聊天也會突然運用到他們口語化的縮寫,

這些外國人的網路用語其實有些可能蠻常見的,

但有些問了同事大家也滿臉疑問,一起查了資料,也問了在國外的朋友~

 

LOL(laugh out loud)大聲的笑

 

PLZ(please)請

 

JK(just kidding)開玩笑、別當真

 

BTW(by the way)順帶一提

 

NOPE 就跟no相同,是比較可愛帶點撒嬌的感覺

 

ASAP(as soon as possible)儘快

 這四個字母我個人不是很喜歡看到,每次有急件來MAIL就會以這個為標題出現

 

TTYL(talk to you later)等等聊

 

BRB(be right back)馬上回來

 

OMG(oh my god)我的天啊  

這個很普偏,連小蜜這個才四歲的小孩也會說

 

HUH:只是個語助詞,直接發音就像我們的ㄏㄚˊ,

根據語氣的不同,有可能是疑問或是驚呀的感覺

 

UGH:只是個語助詞,直接發音有〝噁〞的感覺

 

底下這兩個是外國人的國罵比較像髒話

 

WTF (What the f***)根據我朋友的解懌,雖然翻起來像搞屁、搞什麼鬼,

但其實更貼切的就像一個字的那個髒話,我實在打不出來,大家應該懂吧! 

另外世界跆拳道聯盟(Wold Taekwondo Federation)的縮寫也正好是WTF,

所以如果你們在聊的是跆拳道的話題出現WTF時,千萬不要以為人家在罵你

 

FML (f*** my life) 根據我朋友的解懌, 就像〝操(四聲)〞的意思

 

這兩個大家懂就好了,不鼓勵大家使用,

只是要知道意思避免人家說了,還回人家thank you 就不好了~

 

以上,分享給大家囉~

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 婷兒 的頭像
    婷兒

    衝吧小婷兒's Blog

    婷兒 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()